Your Name Mkv English Sub

IzuSubs is a one-man subbing operation which began its life as a scrub for Rider-Time’s Kamen Rider Zero-One scripts, which evolved into a full-blown subtitling effort soon-after. Generally speaking, releases are focused on currently airing
Kamen Rider series.
The basic goal of IzuSubs is to try and find a comfortable middle-ground between literal and liberal styles of subbing, along with the inclusion of a few quirks classically characteristic of “weeb” subs. With this is mind, I hope it is understood that my work was always intended to be for a niche audience, and will not be to everyone’s tastes.
A more detailed introduction through here

IzuSubs – Making deliberately unpopular decisions since 2019. IzuSubs is a one-man subbing operation which began its life as a scrub for Rider-Time’s Kamen Rider Zero-One scripts, which evolved into a full-blown subtitling effort soon-after. Generally speaking, releases are focused on currently airing. Kamen Rider series.

  • Category Name Link Size Date; 21 Your Name. English dub track with Japanese songs: 2.1 GiB: 2021-07-24 17:14: 1: 0: 26: 3 AnimeVietsub Your Name - Kimi no na wa BD 2160p 4K UHDHEVC x265 10bit.
  • Subtitle Information Uploader damajaxtra bronze-member Language English Release name Spirited Away (2001) 1080p.BluRay.x264.Dual-AudioEnglish-Japanese-Mughal125.mkv FPS 23.976 CDs 1 Uploader comment: Exact Eng dubbed audio. Re-synced by damajacj.
  • Now add the subtitles files – tick Use a subtitle file box, click Browse, and select your SRT file. Click Stream and then Next. To indicate the folder for export, select File and click Add. In the new window, click Browse and type the name for your video.
SubName

Direction/Characteristics
Generally speaking, my objective and intended style with IzuSubs is to devise and write subtitles in a manner that adheres to the original dialogue’s meaning as much as possible (without necessarily being word-for-word literal), while still localising just enough to ensure that lines still read fairly naturally and smoothly in English (hence, “middle-ground”). Conversely, this does mean that I do not enjoy writing lines with excessive “personality” so to speak, so do keep in mind that you may find my style to be drier than some others.
Some quirks of my work that may not be to your taste
> The occasional Translation Note
> A smidge of “untranslated” Japanese words/terms [i.e. Henshin]
> Honorifics (i.e. -san, -sama, etc.)
These inclusions are of my own personal preference but comments and criticisms are welcome nonetheless. Some screenshots have been provided further below to give you an idea of what you’re in for. Please do have a look.
Please note that since these are essentially niche subs for a niche crowd, only the subtitle files will be provided to minimise unnecessary extra downloads. A guide has been provided below detailing how to integrate .ass subtitle files into .mkv video files, but you will have to obtain a RAW video file yourself.

Your Name Movie English Dubbed

Other Important Links
Guide for adding subtitle files to video
– Current Font-pack in use(Cabin Medium)

Your Name Mkv English Subtitles

Updates